Formas de Memória

Exposição “Formas de Memória”
de Alun Kirby e Eliana Manuel Pinho.

De 20 de setembro a 12 de novembro de 2025.

Xau Laura
Rua Miguel Bombarda, 589
4050-383 Porto
https://maps.app.goo.gl/VQ4hk7qkzhrPdgXBA

“A memória está em todo o lado.

Ela vive connosco nos lugares que habitamos e na cultura que partilhamos.

Guardamos as nossas memórias mais preciosas em objetos, dos quais podem ser libertadas com um simples olhar ou um toque suave. Basta um som ou um cheiro para que regressem a nós.

As memórias estão presentes quando observamos uma obra de arte, fornecendo contexto, despertando a imaginação e as conexões.

Esta exposição aborda a memória sob diversas formas. Inspirado pela filosofia, pela experiência pessoal e por pessoas que vivem com demência, Alun apresenta objetos com memórias construídas, imagens que são memórias literalmente únicas e outras que incorporam conceitos filosóficos. Partindo da curiosidade pela realidade distante ou recente, Eliana baseia-se na memória de impressões sensíveis, oníricas e indefinidas, mas duradouras e persistentes, para criar desenhos e esculturas.”

\\

Exhibition “Formas de Memória”
by Alun Kirby and Eliana Manuel Pinho.

From September 20 to November 12, 2025.

Xau Laura
Rua Miguel Bombarda, 589
4050-383 Porto
https://maps.app.goo.gl/VQ4hk7qkzhrPdgXBA

“Memory is everywhere.

It lives with us in the places we inhabit and in the culture we share.

We place our most precious memories in objects, from which they can be released with a simple glance, a gentle touch. They come back to us via sounds or scents.

Memories are there every time we perceive an artwork, providing background, sparking imagination and connections.

This exhibition addresses memory in many forms. Inspired by philosophy, personal experience, and people living with dementia, Alun presents objects with constructed memories, images that are literally unique memories, and others that embody philosophical concepts. Departing from curiosity about the distant or recent reality, Eliana relies on the memory of sensitive, dreamlike and undefined, but lasting and persistent, impressions to create drawings and sculptures.”

radical dialogue \ diálogo radical

[EN below]

Em julho de 2022 terminei uma pequena escultura em lousa de Valongo. Queria muito trabalhar nesta pedra mas ela é realmente difícil, reage com dramatismo às minhas aproximações, desfaz-se em lascas por menos de nada. Essa pequena escultura partiu nos últimos movimentos da lixa. É a escultura, colada, das fotos.

Fiquei descoroçoada.

Eu desejava ver formas a surgir daqueles bloquinhos escuros. Não queria trabalhar acerca da fragilidade do material. Queria, sim, trabalhar em diálogo com o material, incluindo a sua fragilidade.

Passaram 3 anos. Tentei abordar esta vontade de trabalhar com a lousa de Valongo a partir de várias perspectivas diferentes. Persistiu a ideia inicial – quero, preciso de ver surgir formas a partir daqueles blocos escuros. Animais com presença e corpo, pré-verbais.

Durante grande parte destes 3 anos, o meu carro carregou blocos de lousa de Valongo na mala. A chocalhar e a estremecer, isto é, a fragilizar ainda mais a sua estrutura, a soltar ainda mais as camadas. Não foi propositado, apenas não tive como os trabalhar e também não me sentia pronta. Andava com os blocos porque andava com o desejo de os trabalhar e porque não tinha outro local onde pudesse estar com eles, ouvi-los e senti-los meus.

E neste verão, em arrebatamento, passei 12 dias a trabalhar com os bloquinhos escuros, frágeis e lindos. Percebi, ao trabalhar, que tínhamos encontrado uma solução, um diálogo radical.

Última foto com as peças de agosto, ainda não terminadas.

\

radical dialogue

In July 2022, I finished a small sculpture on Valongo gray-blue slate. I really wanted to work on this stone, but it’s really difficult, it reacts dramatically to my approaches, and it crumbles into shards in no time. That small sculpture broke during the last strokes of the sandpaper. It’s the sculpture, glued, in the photos.

I was discouraged.

I wanted to see shapes emerging from those dark blocks. I didn’t want to work on the fragility of the material. I wanted to work in dialogue with the material, including its fragility.

Three years passed. I tried to approach this desire to work with the Valongo slate from several different perspectives. The initial idea persisted – I want, I need to see shapes emerge from those dark blocks. Animals with presence and body, pre-verbal.

For much of those three years, my car carried Valongo slate blocks in its bag. Colliding and shaking, that is, further weakening their structure, loosening the layers even more. It wasn’t intentional; I just couldn’t work with them, and I also didn’t feel ready. I carried the blocks because I wanted to work with them and because I had no other place to be with them, hear them, and feel them as mine.

And this summer, in rapture, I spent 12 days working with the dark, fragile, and beautiful blocks. I realized, as I worked, that we had found a solution, a radical dialogue.

Last photo with the August pieces, not yet finished.

unveil \ inauguração

affection and gratitude

The symbolic unveiling of this piece was a joyful and warm moment, which I remember with gratitude.

I am a happy sculptor!

Thank you very much to the hosts for your enthusiasm, affection, and kindness.

And also, the desire people have to touch the piece gives me hope. Something I persistently seek in my artistic practice is the possibility of pieces eliciting tactile responses. Did I mention I am a happy sculptor?

\

carinho e gratidão

A inauguração simbólica desta peça foi um momento alegre e caloroso, que recordo com muita gratidão.

Sou uma escultora feliz!

Muito obrigada aos anfitriões pelo entusiasmo, carinho e delicadeza.

A vontade que as pessoas têm de tocar na peça deixa-me esperançosa. Algo que procuro persistentemente na minha prática artística é a possibilidade das peças convocarem respostas tácteis. Eu já referi que sou uma escultora feliz?

metadrawings \ metadesenhos

metadrawings

Colour motivates my drawing, I look for relationships between blocks of colour, the vibrations of the encounter of similar colours, and contrasts. It is a continuum where new questions arise that I want to explore and clarify.

To navigate the complexity, I record the sequence of pencils I use in each drawing. Those records are metadrawings that I keep as treasures.

\

metadesenhos

A cor motiva o meu desenho, procuro as relações entre blocos de cor, as vibração do encontro de cores próximas e os contrastes. É um contínuo onde vão surgindo novas questões que quero aprofundar e esclarecer. Para navegar a complexidade, registo a sequência de lápis que uso em cada desenho. Esses registos são metadesenhos que guardo como tesouros.

scale \ escala

at body scale

The final form of the sculpture is a testimony of the process that generated it. Involvement of the body, discovery, the passing of time. Even when the scale increases, even when there is an initial idea for the final form, there is always a dialogue between me and the material, mediated by the tools I use.

\

à medida do corpo

A forma final da escultura é um testemunho do processo que a gerou. Envolvimento do corpo, descoberta, passar do tempo. Mesmo quando a escala aumenta, mesma quando há uma ideia inicial para a forma final, existe sempre o diálogo entre mim e o material, mediado pelas ferramentas que utilizo.

4 days left \ faltam 4 dias

4 days left until the summer solstice

… 4 days to visit the installation “o solstício de verão é a cumeeira do tempo” (summer solstice is the hilltop of time) by artist @elianamanuelpinho at the space @umostruario

photos – during the night and during the day, preparing for the upcoming solstice

\

faltam 4 dias para o solstício de verão

… 4 dias para visitar a instalação “o solstício de verão é a cumeeira do tempo” pela artista @elianamanuelpinho no espaço @umostruario

fotos – durante a noite e durante o dia, a preparar o solstício que se avizinha

gaps \ fendas

gaps – drawings from the archive

In many of my drawings there are gaps between the colour blocks. At the beginning of 2022 these gaps became more prominent, I worked on the misfit between the shapes and the air that enters through those voids. Then other aspects of scale and composition took my attention, but one day I will return to the undocking and movement that I began to seek in these drawings.

images 1 to 4 – two drawings 42 x 30 cm (A3)
images 5 and 6 – one drawing 56 x 76 cm

\

fendas – desenhos do arquivo

Em muitos dos meus desenhos há fendas entre os blocos de cor. No início de 2022 essas fendas ganharam proeminência, trabalhei no desajuste entre as formas e no ar que entra por esses vazios. Depois outros aspectos de escala e composição tomaram a minha atenção mas algum dia irei voltar ao desencaixe e ao movimento que comecei a procurar nestes desenhos.

imagens 1 a 4 – dois desenhos 42 x 30 cm (A3)
imagens 5 e 6 – um desenho 56 x 76 cm

this is not Lethes \ este não é o Lethes

[PT abaixo]

this is not Lethes

The Romans believed that the River Lima (north of Portugal) was the Lethes, the river of forgetfulness, and refused to cross it until the centurion Decimus Junius Brutus crossed it and called each of his men by name from the other bank, thus proving that he had not lost his memory.

I’m working from this episode, covering areas of paper with layers of coloured pencils, as I reflect on fear, courage, and crossing over. It is a work composed of several drawings and the first one is in image 2. In the third image I show the process of delimiting the color areas with adhesive tape.

\

este não é o Lethes

Os romanos acreditavam que o Rio Lima era o Lethes, o rio do esquecimento, e recusavam-se a atravessá-lo até o centurião Decimus Junius Brutus o ter atravessado e ter chamado da outra margem cada um dos seus homens pelo nome, provando assim que não perdera a memória.

Estou a trabalhar a partir deste episódio, cobrindo áreas de papel com camadas de lápis de cor, enquanto reflicto sobre o medo, a coragem e as travessias. É uma obra composta por vários desenhos. Numa das imagens mostro o processo de delimitar as áreas de cor com fita cola.

solstice \ solstício

the summer solstice is the hilltop of time

We are just before the summer solstice and I have built an antechamber of the astronomical ephemeris. I focus on the passing of time and the duration of light each day. I associate a variation in time with a variation in height, or altitude, with the days leading up to the solstice being like the moments when climbing a hill before reaching the summit and catching a glimpse of the landscape on the other side. From increment to adventurous lassitude.

This work is another moment of my collaboration with the inspiring space @umostruario, which began in 2023. The very light pigmented paper collages and the graphic characterization of the length of the daylight throughout 2025 create a capsule of meaning and reflection.

(Pretty difficult to take photos due to the reflection in the glass!)

Rua Nossa Senhora de Fátima, 265, Porto
from May 21 to June 21, 2025

\

o solstício de verão é a cumeeira do tempo

Estamos aquém do solstício de verão e construí uma antecâmara da efeméride astronómica. Foco o passar do tempo e a duração da luz em cada dia. À variação no tempo associo uma variação de altura, ou altitude, sendo os dias que antecedem o solstício como os momentos que, na subida de uma colina, antecedem o atingir a cumeeira e o vislumbrar a paisagem do lado de lá. Do incremento à lassidão aventurosa.

Esta obra de @elianamanuelpinho é mais um momento da sua colaboração com o inspirador espaço @umostruario, iniciada em 2023. As muito leves colagens de papel pigmentado e a caracterização gráfica da duração do dia ao longo de 2025 criam uma cápsula de significado e reflexão.

(Bem difícil tirar fotos por causa do reflexo no vidro!)

Rua Nossa Senhora de Fátima, 265, Porto
de 21 de maio a 21 de junho de 2025

about me \ acerca de mim

Welcome to my website!

I am a visual artist who works mainly with wood and paper. Those are my materials of choice for sculpture, drawing, collage and installation. Over the years I have discovered that questions of materiality always accompany me. And the related questions of the body, senses, perception, sensuality. And also the dreamlike and the diffuse, which through accumulation gain body.

In my artistic work I need to alternate between withdrawal and communication, between absence and visibility. I am very grateful to those who support me and walk alongside me in moments of communication and visibility. Thank you very much for following my artistic work!

If you would like to receive news and updates about my work (2 to 4 newsletters per year), please fill in the mailing list form in link https://forms.gle/ihHbDwvkzuSgZaD46

\

Bem-vindo/a ao meu website!

Sou uma artista plástica que trabalha maioritariamente com madeira e com papel. São os meus materiais de eleição para fazer escultura, desenho, colagem e instalação. Ao longo dos anos descobri que as questões da materialidade me acompanham sempre. E as questões do corpo com ela relacionadas, os sentidos, a percepção, a sensualidade. E também o onírico e o difuso, que por acumulação ganham corpo.

No trabalho artístico preciso da alternância entre recolhimento e comunicação, entre ausência e visibilidade. Fico muito grata a quem me apoia e caminha ao meu lado nos momentos de comunicação e visibilidade. Muito obrigada por seguir o meu trabalho artístico!

Se desejar receber novidades e atualizações sobre o meu trabalho (2 a 4 newsletters por ano), por favor preencha o formulário para a mailing list no link https://forms.gle/ihHbDwvkzuSgZaD46