xilogravura de Möbius \ Möbius woodcut

xilogravura de Möbius

Em 2017 transformei uma folha de madeira numa tira de Möbius e usei-a como matriz de xilogravura, tintando a sua única face e imprimindo-a numa faixa de papel. Essa faixa é uma colagem de papéis finos e com marcas de impressões anteriores. Tendo recortado na matriz a palavra MÖBIUS, ela aparece a vazio na impressão, ora assim, ora em espelho.

A tira de Möbius tem apenas uma face, não tem frente e verso. A última imagem é um vídeo quasi-pedagógico acerca deste assunto.

A colagem de papéis uns aos outros, solução para poder fazer uma faixa de papel tão longa quanto desejasse, foi o primeiro passo para as grandes colagens que faço até hoje. Esculturas em papel vibrantes, levíssimas, translúcidas, sensíveis à luz e à aragem.

Imagens da exposição “matriz e múltiplo”, Biblioteca da FEUP, Porto, 2017
fotos 1-7 e 9 João Lopes

\

Möbius woodcut

In 2017, I transformed a sheet of wood into a Möbius strip and used it as a woodcut matrix, inking its single side and printing it onto a strip of paper. This strip is a collage of thin papers with marks from previous prints. Having cut out the word MÖBIUS from the matrix, it appears empty in the print, sometimes like this, sometimes mirrored.

The Möbius strip has only one side; it doesn’t have a front and back. The last image is a quasi-educational video about this subject (in Portuguese).

The collage of papers together, a solution to make a strip of paper as long as I wanted, was the first step towards the large collages I make to this day. Vibrant, lightweight, translucent paper sculptures, sensitive to light and breeze.

travessias \ crossings

medo, coragem e travessias

[EN below]

este não é o Lethes
lápis de cor sobre papel de algodão
31 x 231 cm
(composição de 10 folhas de 31 x 23 cm)
2025

Composição completa na última imagem.

Os romanos acreditavam que o Rio Lima era o Lethes, o rio do esquecimento, e recusavam-se a atravessá-lo até o centurião Decimus Junius Brutus o ter atravessado e ter chamado da outra margem cada um dos seus homens pelo nome, provando assim que não perdera a memória.

Durante dias habitei esta lenda e foi com expectativa que fiz o desenho, folha a folha, partindo do medo que ensombra a margem conhecida, alargando a visão do rio que corre imperturbável e, lentamente, revelando uma outra margem vibrante, gloriosa e de uma garridice inesperada. Aquele, afinal, não era o Lethes.

Este desenho foi perdido por uma transportadora, foi muito triste.

\

fear, courage, and crossings

este não é o Lethes (this is not Lethes)
coloured pencil on cotton paper
31 x 231 cm
(composition of 10 sheets of 31 x 23 cm)
2025

Full composition in the last image.

The Romans believed that the River Lima (north of Portugal) was the Lethes, the river of forgetfulness, and refused to cross it until the centurion Decimus Junius Brutus crossed it and called each of his men by name from the other bank, thus proving that he had not lost his memory.

For days I inhabited this legend, and it was with anticipation that I made the drawing, page by page, starting from the fear that overshadows the known shore, broadening the vision of the river that flows undisturbed and, slowly, revealing another vibrant, glorious shore of unexpected splendor. That, after all, was not the Lethes.

This drawing was lost by a shipping company, it was very sad.

diálogo radical II \ radical dialogue II

diálogo radical II

[EN below]

Trabalhar com lousa de Valongo é um desafio. Esculpir em talhe directo obriga a lidar com a grande probabilidade do bloco abrir entre duas das camadas que o compõem. O simples acto de passar uma fina lixa de água leva uma peça a partir. Qual o valor de um projecto inicial? Qual o nível de elaboração a procurar quando cada movimento traz em si a possibilidade de desintegração?

bichinho 1
2025
lousa de Valongo, talhe directo
Valongo gray-blue slate, direct carving
15 x 12 x 22 cm

Em exposição até 12 de novembro em
On display until November 12th at

“Formas de Memória”
de @alunkirby e @elianamanuelpinho

@xau.laura
Rua Miguel Bombarda, 589, Porto

\

radical dialogue II

Working with Valongo slate is a challenge. Direct carving requires dealing with the high probability of the block splitting between two of its component layers. The simple act of applying fine sandpaper can cause a piece to break. What is the value of an initial project? What level of elaboration should be sought when every movement carries the possibility of disintegration?

com o outono chega a memória das flores

com o outono chega a memória das flores

with autumn comes the memory of flowers

“floresce 1”
lápis de cor sobre papel de algodão
coloured pencil on cotton paper
31 x 23 cm
2025

Em exposição até 12 de novembro em
On display until November 12th at

“Formas de Memória”
de @alunkirby e @elianamanuelpinho

@xau.laura
Rua Miguel Bombarda, 589, Porto

Formas de Memória

Exposição “Formas de Memória”
de Alun Kirby e Eliana Manuel Pinho.

De 20 de setembro a 12 de novembro de 2025.

Xau Laura
Rua Miguel Bombarda, 589
4050-383 Porto
https://maps.app.goo.gl/VQ4hk7qkzhrPdgXBA

“A memória está em todo o lado.

Ela vive connosco nos lugares que habitamos e na cultura que partilhamos.

Guardamos as nossas memórias mais preciosas em objetos, dos quais podem ser libertadas com um simples olhar ou um toque suave. Basta um som ou um cheiro para que regressem a nós.

As memórias estão presentes quando observamos uma obra de arte, fornecendo contexto, despertando a imaginação e as conexões.

Esta exposição aborda a memória sob diversas formas. Inspirado pela filosofia, pela experiência pessoal e por pessoas que vivem com demência, Alun apresenta objetos com memórias construídas, imagens que são memórias literalmente únicas e outras que incorporam conceitos filosóficos. Partindo da curiosidade pela realidade distante ou recente, Eliana baseia-se na memória de impressões sensíveis, oníricas e indefinidas, mas duradouras e persistentes, para criar desenhos e esculturas.”

\\

Exhibition “Formas de Memória”
by Alun Kirby and Eliana Manuel Pinho.

From September 20 to November 12, 2025.

Xau Laura
Rua Miguel Bombarda, 589
4050-383 Porto
https://maps.app.goo.gl/VQ4hk7qkzhrPdgXBA

“Memory is everywhere.

It lives with us in the places we inhabit and in the culture we share.

We place our most precious memories in objects, from which they can be released with a simple glance, a gentle touch. They come back to us via sounds or scents.

Memories are there every time we perceive an artwork, providing background, sparking imagination and connections.

This exhibition addresses memory in many forms. Inspired by philosophy, personal experience, and people living with dementia, Alun presents objects with constructed memories, images that are literally unique memories, and others that embody philosophical concepts. Departing from curiosity about the distant or recent reality, Eliana relies on the memory of sensitive, dreamlike and undefined, but lasting and persistent, impressions to create drawings and sculptures.”

radical dialogue \ diálogo radical

[EN below]

Em julho de 2022 terminei uma pequena escultura em lousa de Valongo. Queria muito trabalhar nesta pedra mas ela é realmente difícil, reage com dramatismo às minhas aproximações, desfaz-se em lascas por menos de nada. Essa pequena escultura partiu nos últimos movimentos da lixa. É a escultura, colada, das fotos.

Fiquei descoroçoada.

Eu desejava ver formas a surgir daqueles bloquinhos escuros. Não queria trabalhar acerca da fragilidade do material. Queria, sim, trabalhar em diálogo com o material, incluindo a sua fragilidade.

Passaram 3 anos. Tentei abordar esta vontade de trabalhar com a lousa de Valongo a partir de várias perspectivas diferentes. Persistiu a ideia inicial – quero, preciso de ver surgir formas a partir daqueles blocos escuros. Animais com presença e corpo, pré-verbais.

Durante grande parte destes 3 anos, o meu carro carregou blocos de lousa de Valongo na mala. A chocalhar e a estremecer, isto é, a fragilizar ainda mais a sua estrutura, a soltar ainda mais as camadas. Não foi propositado, apenas não tive como os trabalhar e também não me sentia pronta. Andava com os blocos porque andava com o desejo de os trabalhar e porque não tinha outro local onde pudesse estar com eles, ouvi-los e senti-los meus.

E neste verão, em arrebatamento, passei 12 dias a trabalhar com os bloquinhos escuros, frágeis e lindos. Percebi, ao trabalhar, que tínhamos encontrado uma solução, um diálogo radical.

Última foto com as peças de agosto, ainda não terminadas.

\

radical dialogue

In July 2022, I finished a small sculpture on Valongo gray-blue slate. I really wanted to work on this stone, but it’s really difficult, it reacts dramatically to my approaches, and it crumbles into shards in no time. That small sculpture broke during the last strokes of the sandpaper. It’s the sculpture, glued, in the photos.

I was discouraged.

I wanted to see shapes emerging from those dark blocks. I didn’t want to work on the fragility of the material. I wanted to work in dialogue with the material, including its fragility.

Three years passed. I tried to approach this desire to work with the Valongo slate from several different perspectives. The initial idea persisted – I want, I need to see shapes emerge from those dark blocks. Animals with presence and body, pre-verbal.

For much of those three years, my car carried Valongo slate blocks in its bag. Colliding and shaking, that is, further weakening their structure, loosening the layers even more. It wasn’t intentional; I just couldn’t work with them, and I also didn’t feel ready. I carried the blocks because I wanted to work with them and because I had no other place to be with them, hear them, and feel them as mine.

And this summer, in rapture, I spent 12 days working with the dark, fragile, and beautiful blocks. I realized, as I worked, that we had found a solution, a radical dialogue.

Last photo with the August pieces, not yet finished.